Micah 6:12

LXX_WH(i)
    12 G1537 PREP εξ G3739 R-GPM ων G3588 T-ASM τον G4149 N-ASM πλουτον G846 D-GPM αυτων G763 N-GSF ασεβειας   V-AAI-3P επλησαν G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι   V-PAPNP κατοικουντες G846 D-ASF αυτην G2980 V-IAI-3P ελαλουν G5571 A-APN ψευδη G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G1100 N-NSF γλωσσα G846 D-GPM αυτων G5312 V-API-3S υψωθη G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G4750 N-DSN στοματι G846 D-GPM αυτων
HOT(i) 12 אשׁר עשׁיריה מלאו חמס וישׁביה דברו שׁקר ולשׁונם רמיה בפיהם׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H834 אשׁר For H6223 עשׁיריה the rich men H4390 מלאו thereof are full H2555 חמס of violence, H3427 וישׁביה and the inhabitants H1696 דברו thereof have spoken H8267 שׁקר lies, H3956 ולשׁונם and their tongue H7423 רמיה deceitful H6310 בפיהם׃ in their mouth.
Vulgate(i) 12 in quibus divites eius repleti sunt iniquitate et habitantes in ea loquebantur mendacium et lingua eorum fraudulenta in ore eorum
Clementine_Vulgate(i) 12 In quibus divites ejus repleti sunt iniquitate, et habitantes in ea loquebantur mendacium, et lingua eorum fraudulenta in ore eorum.
Wycliffe(i) 12 in whiche riche men therof ben fillid with wickidnesse? And men dwellynge ther ynne spaken leesyng, and the tunge of hem was gileful in the mouth of hem.
Coverdale(i) 12 amonge those that be full off riches vnrightuously gotten: where the citesyns deale with falsede, speake lyes, and haue disceatfull tunges in their mouthes?
MSTC(i) 12 among those that be full of riches unrighteously gotten: where the citizens deal with falsity, speak lies, and have deceitful tongues in their mouths?
Matthew(i) 12 amonge those that be full of ryches vnryghtuously gotten: where the cyte syns deale with falshede, speake lies, & haue dysceytfull tunges in their mouthes?
Great(i) 12 amonge those that be full of riches vnryghtuously gotten: where the cytesins deale with falshede, speake lyes, & haue disceatfull tunges in their mouthes?
Geneva(i) 12 For the rich men thereof are full of crueltie, and the inhabitants thereof haue spoken lyes, and their tongue is deceitfull in their mouth.
Bishops(i) 12 For the riche men thereof are full of crueltie, and the inhabitantes thereof haue spoken lyes, and haue deceitfull tongues in their mouthes
DouayRheims(i) 12 By which her rich men were filled with iniquity, and the inhabitants thereof have spoken lies, and their tongue was deceitful in their mouth.
KJV(i) 12 For the rich men thereof are full of violence, and the inhabitants thereof have spoken lies, and their tongue is deceitful in their mouth.
KJV_Cambridge(i) 12 For the rich men thereof are full of violence, and the inhabitants thereof have spoken lies, and their tongue is deceitful in their mouth.
Thomson(i) 12 with which they have increased their wicked wealth? As they who inhabit it have spoken lies and their tongue hath been exalted in their mouth;
Webster(i) 12 For the rich men thereof are full of violence, and the inhabitants thereof have spoken lies, and their tongue is deceitful in their mouth.
Brenton(i) 12 whereby they have accumulated their ungodly wealth, and they that dwell in the city have uttered falsehoods, and their tongue has been exalted in their mouth?
Brenton_Greek(i) 12 ἐξ ὧν τὸν πλοῦτον αὐτῶν ἀσεβείας ἔπλησαν, καὶ οἱ κατοικοῦντες αὐτὴν ἐλάλουν ψεύδη, καὶ ἡ γλῶσσα αὐτῶν ὑψώθη ἐν τῷ στόματι αὐτῶν;
Leeser(i) 12 For her rich men are full of violence, and her inhabitants have spoken falsehood, and their tongue is deceit itself in their mouth.
YLT(i) 12 Whose rich ones have been full of violence, And its inhabitants have spoken falsehood, And their tongue is deceitful in their mouth.
JuliaSmith(i) 12 For her rich ones were full of violence, and her inhabitants spake falsehood, and their tongue of deceit in their mouth.
Darby(i) 12 For her rich men are full of violence, and her inhabitants speak lies, and their tongue is deceitful in their mouth.
ERV(i) 12 For the rich men thereof are full of violence, and the inhabitants thereof have spoken lies, and their tongue is deceitful in their mouth.
ASV(i) 12 For the rich men thereof are full of violence, and the inhabitants thereof have spoken lies, and their tongue is deceitful in their mouth.
JPS_ASV_Byz(i) 12 For the rich men thereof are full of violence, and the inhabitants thereof have spoken lies, and their tongue is deceitful in their mouth.
Rotherham(i) 12 For, her rich men, are full of violence, and, her inhabitants, have spoken falsehood,––and, their tongue, is deceitful in their mouth.
CLV(i) 12 For its rich men are full of wrong, and its dwellers speak falsehood, and their tongue is deceitful in their mouth."
BBE(i) 12 For its men of wealth are cruel, and its people have said what is not true, and their tongue is false in their mouth.
MKJV(i) 12 For its rich men are full of violence, and its people have spoken lies, and their tongue is deceitful in their mouth.
LITV(i) 12 For her rich ones are full of violence, and her inhabitants speak a lie, and their tongue is deceit in their mouth.
ECB(i) 12 - whose the rich are filled of violence and the settlers speak falsehoods; and their tongue is deceitful in their mouth?
ACV(i) 12 For the rich men of it are full of violence, and the inhabitants of it have spoken lies, and their tongue is deceitful in their mouth.
WEB(i) 12 Her rich men are full of violence, her inhabitants speak lies, and their tongue is deceitful in their speech.
NHEB(i) 12 Her rich men are full of violence, her inhabitants speak lies, and their tongue is deceitful in their speech.
AKJV(i) 12 For the rich men thereof are full of violence, and the inhabitants thereof have spoken lies, and their tongue is deceitful in their mouth.
KJ2000(i) 12 For her rich men are full of violence, and her inhabitants have spoken lies, and their tongue is deceitful in their mouth.
UKJV(i) 12 For the rich men thereof are full of violence, and the inhabitants thereof have spoken lies, and their tongue is deceitful in their mouth.
TKJU(i) 12 For their rich men are full of violence, and its inhabitants have spoken lies, and their tongue is deceitful in their mouth.
EJ2000(i) 12 With which their rich men are full of violence, and the inhabitants thereof have spoken lies, and their tongue is deceitful in their mouth.
CAB(i) 12 whereby they have accumulated their ungodly wealth, and they that dwell in the city have uttered falsehoods, and their tongue has been exalted in their mouth?
LXX2012(i) 12 whereby they have accumulated their ungodly wealth, and they that dwell in the city have uttered falsehoods, and their tongue has been exalted in their mouth?
NSB(i) 12 The rich men are full of violence! Her inhabitants speak lies. Their tongue is deceitful in their mouth.
ISV(i) 12 Her rich people are filled with violence, and her inhabitants tell lies— their tongues speak deceitfully!
LEB(i) 12 Because her rich are full of violence, and her inhabitants speak lies, and their tongue is deceitful in their mouth.
BSB(i) 12 For the wealthy of the city are full of violence, and its residents speak lies; their tongues are deceitful in their mouths.
MSB(i) 12 For the wealthy of the city are full of violence, and its residents speak lies; their tongues are deceitful in their mouths.
MLV(i) 12 For the rich men of it are full of violence and the inhabitants of it have spoken lies and their tongue is deceitful in their mouth.
VIN(i) 12 Her rich people are filled with violence, and her inhabitants tell lies their tongues speak deceitfully!
Luther1545(i) 12 durch welche ihre Reichen viel Unrechts tun? Und ihre Einwohner gehen mit Lügen um und haben falsche Zungen in ihrem Halse.
Luther1912(i) 12 durch welche ihre Reichen viel Unrecht tun? Und ihre Einwohner gehen mit Lügen um und haben falsche Zungen in ihrem Halse.
ELB1871(i) 12 Ihre Reichen sind voll Gewalttat, und ihre Bewohner reden Lügen, und ihre Zunge ist Trug in ihrem Munde!
ELB1905(i) 12 Ihre Reichen sind voll Gewalttat, und ihre Bewohner reden Lügen, und ihre Zunge ist Trug in ihrem Munde!
DSV(i) 12 Dewijl haar rijke lieden vol zijn van geweld, en haar inwoners leugen spreken, en haar tong bedriegelijk is in haar mond;
Giguet(i) 12 Car c’est ainsi que ceux qui demeurent dans la ville ont amassé leurs richesses impies; et ils ne disent que des mensonges, et dans leur bouche leur langue s’est enorgueillie.
DarbyFR(i) 12 Parce que ses riches sont pleins de violence, et que ses habitants disent des mensonges, et que leur langue est fausse dans leur bouche:
Martin(i) 12 Car ses riches sont remplis de choses ravies par violence, ses habitants usent de mensonge, et il y a une langue trompeuse dans leur bouche.
Segond(i) 12 Ses riches sont pleins de violence, Ses habitants profèrent le mensonge, Et leur langue n'est que tromperie dans leur bouche.
SE(i) 12 Con lo cual sus ricos se llenaron de rapiña, y sus moradores hablaron mentira, y su lengua engañosa en su boca.
ReinaValera(i) 12 Con lo cual sus ricos se hinchieron de rapiña, y sus moradores hablaron mentira, y su lengua engañosa en su boca.
JBS(i) 12 Con lo cual sus ricos se llenaron de rapiña, y sus moradores hablaron mentira, y su lengua engañosa en su boca.
Albanian(i) 12 Pasanikët e tij në fakt janë plot me dhunë, banorët e tij thonë gënjeshtra dhe gjuha e tyre nuk është veçse mashtrim në gojën e tyre.
RST(i) 12 Так как богачи его исполнены неправды, и жители его говорят ложь, и язык их есть обман в устах их,
Arabic(i) 12 فان اغنياءها ملآنون ظلما وسكانها يتكلمون بالكذب ولسانهم في فمهم غاشّ.
Bulgarian(i) 12 Понеже богатите му са пълни с насилие и жителите му говорят лъжа, и езикът им е измамен в устата им,
Croatian(i) 12 Bogataši vaši puni su okrutnosti, stanovnici vaši laž govore, varljiv je jezik u njihovim ustima!
BKR(i) 12 Bohatí jeho plní jsou nátisku, a obyvatelé jeho mluví lež, a jazyk jejich lstivý jest v ústech jejich.
Danish(i) 12 Tni Rigmændene der ere fulde af Uretfærdighed, og Indbyggerne der tale Løgn, og deres Tunge er Falskhed i deres Mund!
CUV(i) 12 城 裡 的 富 戶 滿 行 強 暴 ; 其 中 的 居 民 也 說 謊 言 , 口 中 的 舌 頭 是 詭 詐 的 。
CUVS(i) 12 城 里 的 富 户 满 行 强 暴 ; 其 中 的 居 民 也 说 谎 言 , 口 中 的 舌 头 是 诡 诈 的 。
Esperanto(i) 12 CXar la ricxuloj de la urbo estas plenaj de rabemo, kaj gxiaj logxantoj parolas mensogon, kaj la lingvo de ilia busxo estas falsajxo,
Finnish(i) 12 Joiden kautta hänen rikkaansa paljon vääryyttä tekevät, ja hänen asuvaisensa valhettelevat; ja pettäväinen kieli on heidän suussansa.
FinnishPR(i) 12 Sen rikkaat ovat täynnä väkivaltaa, sen asukkaat puhuvat valhetta, kieli heidän suussansa on pelkkää petosta.
Haitian(i) 12 Moun rich nan lavil la ap peze pòv malere yo. Yo tout se yon bann mantò: Bonjou yo pa laverite!
Hungarian(i) 12 Mert a gazdagok megtöltöztek köztök ragadománynyal, lakosai pedig hazugságot szólnak, és nyelvök csalárd az õ szájokban.
Indonesian(i) 12 Orang-orang kaya di kotamu menindas orang miskin, dan kamu semua pembohong.
Italian(i) 12 Perciocchè i ricchi di essa son ripieni di violenza, e i suoi abitanti ragionano falsità, e la lor lingua non è altro che frode nella lor bocca.
ItalianRiveduta(i) 12 Poiché i ricchi della città son pieni di violenza, i suoi abitanti proferiscono menzogne, e la loro lingua non è che frode nella loro bocca.
Korean(i) 12 그 부자들은 강포가 가득하였고 그 거민들은 거짓을 말하니 그 혀가 입에서 궤사하도다
Lithuanian(i) 12 Turtuoliai pilni smurto, gyventojai kalba melą ir apgaulę.
PBG(i) 12 Bogacze jego pełni są zdzierstwa, a obywatele jego mówią kłamstwa, i język ich kłamliwy jest w ustach ich;
Portuguese(i) 12 Pois os ricos da cidade estão cheios de violência, e os seus habitantes falam mentiras, e a língua deles é enganosa na sua boca.
Norwegian(i) 12 Du stad hvis rikmenn er fulle av urett, og hvis innbyggere taler løgn og har en svikefull tunge i sin munn!
Romanian(i) 12 Pentrucă bogaţii lui sînt plini de sîlnicie, locuitorii lui spun minciuni, şi limba lor este numai înşelătorie în gura lor,
Ukrainian(i) 12 Що повні насильства його багачі, мешканці ж його говорили неправду, а їхній язик в їхніх устах омана,